映像翻訳には、字幕、吹替、また吹替に近いですがボイスオーバーがあります。以前は劇場映画といえば字幕が主流でしたが、活字離れが進む近年では吹替の勢いが増していますね。私も劇場では字幕派ですが、自宅で「ながら視聴」をする時は、もっぱら吹替派で…
フリーランスの映像翻訳者で二児の母、ミフミと申します。
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。